
TERMINOLOGI
Én af oversætterens vigtigste opgaver er at indsamle og pleje terminologien. Især ved sprogkombinationer som dansk-tysk, hvor der findes ingen eller kun få fagordbøger, er oversætteren nødt til selv at lave researcharbejdet vedr. fagudtryk - vha. brochurer, fagblade og internettet. De begreb, man har fundet, indtastes sammen med deres kilde i en database, således at man altid kan bruge dem igen.
For dig som kunde har det den fordel, at der konsekvent benyttes de respektive termer i oversættelsen af dine tekster - også når din virksomhed benytter specielle betegnelser.
Denne database kan til enhver tid bruges til at lave et glosar vedr. et bestemt emne med to eller flere sprog. Som eksempel finder du her på siden en lille database med ord, jeg har researchet.


